darakht-e-daraar ki si haalat ho chali hai
nacheez ko ek sarsari nigaah hi bhali hai
aab-o-hawa se na hove guzaara ikhlaas
kami dilsoz ik khanakte saaz ki khali hai
'Noor' tu aashnaa, hai tu kaafir mere liye
na chahke bhi rooh-e-'Viti' yun hi dhali hai
darakht-e-darrar=tree that grows out of a crack in the pavement/wall
ikhlaas=love/selfless worship
dilsoz=touching/passionate
aashna=friend/lover
kaafir=infidel/sweetheart
Yeah, i truly appreciate you writing the meaning of those difficult lafz/alfaaz out there... good work... keep writing.
ReplyDeleteKafir = infidel is too harsh! But loved the words strung together! Bravo!
ReplyDeletehmmm
ReplyDeletethe poetess is growing
both in terms of vocabulary n wisdom of love :)
This one was difficult to understand in first reading. Thanks for the meaning of the words at the end of the post. That really helped.
ReplyDeleteNicely written :)
GBU
Arti
kafir sounds a bit strong viti..but loved it :)
ReplyDeleteI started out by wanting to write a lot about your writing...but I guess I am falling short of words. :)
ReplyDeleteLoved it..loved the meaning of 'darakht-e-daraar' super, girl. Great.
ReplyDeleteBeautiful..... :)
ReplyDeletethank god..u gave the meanings :P use of those special words has made it sound more beautiful :)
ReplyDeletei have just started reading ur blog... do u really write this... it awesome...
ReplyDeleteBeautifully written!!
ReplyDeletefallen in love??? :)
ReplyDeleteWell written!
thank you so much :)
ReplyDelete@nidhi-yes i did write it :) btw, i love your blog!
@himanshu-yes, of course...many times :)
and as for kaafir being too harsh..hmm..thats how i felt :)
great work..thoughts nicely woven into words..
ReplyDeletethank you :)
ReplyDelete